< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.

< Jobs 5 >