< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Jobs 5 >