< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Jobs 5 >