< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Da svarte Job Herren og sa:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Jobs 40 >