< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Da svarte Job Herren og sa:
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?

< Jobs 40 >