< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
3 Da svarte Job Herren og sa:
Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?

< Jobs 40 >