< Jobs 4 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Silloin teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
"Ethän pane pahaksesi, jos sinulle puhutaan? Kuka voi vaitikaan olla?
3 Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
Katso, monta sinä olet ojentanut, ja hervonneita käsiä olet vahvistanut;
4 dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
sanasi ovat nostaneet kompastunutta, ja rauenneita polvia olet voimistanut.
5 Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
Mutta nyt, kun itseäsi kova kohtaa, sinä tuskastut, kun se sinuun sattuu, sinä kauhistut.
6 Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
Eikö jumalanpelkosi ole sinun uskalluksesi ja nuhteeton vaelluksesi sinun toivosi?
7 Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
Ajattele, kuka viaton on koskaan hukkunut, ja missä ovat rehelliset joutuneet perikatoon?
8 Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
Minkä minä olen nähnyt, niin ne, jotka vääryyttä kyntävät ja turmiota kylvävät, ne sitä niittävätkin.
9 De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
Jumalan henkäyksestä he hukkuvat, hänen vihansa hengestä he häviävät.
10 Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
Leijonan ärjyntä, jalopeuran ääni vaiennetaan, ja nuorten leijonain hampaat murskataan;
11 Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
jalopeura menehtyy saaliin puutteesta, ja naarasleijonan pennut hajaantuvat.
12 Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
Ja minulle tuli salaa sana, korvani kuuli kuiskauksen,
13 under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
kun ajatukset liikkuivat öisissä näyissä, kun raskas uni oli vallannut ihmiset.
14 Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
Pelko ja vavistus yllättivät minut, peljästyttivät kaikki minun luuni.
15 Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
Tuulen henkäys hiveli kasvojani, ihoni karvat nousivat pystyyn.
16 Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
Siinä seisoi-sen näköä en erottanut-haamu minun silmäini edessä; minä kuulin kuiskaavan äänen:
17 Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
'Onko ihminen vanhurskas Jumalan edessä, onko mies Luojansa edessä puhdas?
18 Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil,
Katso, palvelijoihinsakaan hän ei luota, enkeleissäänkin hän havaitsee vikoja;
19 hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
saati niissä, jotka savimajoissa asuvat, joiden perustus on maan tomussa! He rusentuvat kuin koiperhonen;
20 Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
ennenkuin aamu ehtooksi muuttuu, heidät muserretaan. Kenenkään huomaamatta he hukkuvat ainiaaksi.
21 Blir ikke teltsnoren dradd ut hos dem? De dør, men ikke i visdom.
Eikö niin: heidän telttanuoransa irroitetaan, ja he kuolevat, viisaudesta osattomina.'"

< Jobs 4 >