< Jobs 38 >

1 Og Herren svarte Job ut av et stormvær og sa:
नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
2 Hvem er han som formørker mitt råd med ord uten forstand?
कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो, म्हणजे ज्ञानाविना असलेले शब्द?
3 Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.
आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध, मी तुला प्रश्न विचारील, आणि तू मला उत्तर दे.
4 Hvor var du da jeg grunnfestet jorden? Si frem hvis du vet det!
मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत: ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
5 Hvem fastsatte vel dens mål? Vet du det? Eller hvem spente målesnor ut over den?
जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
6 Hvor blev dens støtter rammet ned, eller hvem la dens hjørnesten,
तीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कोणी ठेवली?
7 mens alle morgenstjerner jublet, og alle Guds sønner ropte av fryd?
जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
8 Og hvem lukket for havet med dører, da det brøt frem og gikk ut av mors liv,
जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्यास कोणी अडवला?
9 da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp
त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
10 og merket av en grense for det og satte bom og dører
१०मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्यास कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
11 og sa: Hit skal du komme og ikke lenger, her skal dine stolte bølger legge sig?
११मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.
12 Har du i dine dager befalt morgenen å bryte frem, har du vist morgenrøden dens sted,
१२तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसास सुरु व्हायला सांगितलेस का?
13 forat den skulde gripe fatt i jordens ender, og de ugudelige rystes bort fra den?
१३तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांस त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
14 Jorden tar da form likesom ler under seglet, og tingene treder frem som et klædebon,
१४पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात
15 og de ugudelige unddras sitt lys, og den løftede arm knuses.
१५दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे आणि त्यांचा उंच भूज मोडला आहे.
16 Er du kommet til havets kilder, og har du vandret på dypets bunn?
१६सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
17 Har dødens porter vist sig for dig, og har du sett dødsskyggens porter?
१७मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
18 Har du sett ut over jordens vidder? Si frem dersom du kjenner alt dette!
१८ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
19 Hvor er veien dit hvor lyset bor? Og mørket - hvor er dets sted,
१९प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
20 så du kunde hente det frem til dets område, så du kjente stiene til dets hus?
२०तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
21 Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort.
२१तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?
22 Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,
२२मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
23 som jeg har opspart til trengselens tid, til kampens og krigens dag?
२३मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करून ठेवतो.
24 Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden?
२४सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
25 Hvem har åpnet renner for regnskyllet og vei for lynstrålen
२५जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कोणी मार्ग मोकळा केला?
26 for å la det regne over et øde land, over en ørken hvor intet menneske bor,
२६वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
27 for å mette ørk og øde og få gressbunnen til å gro?
२७निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
28 Har regnet nogen far? Eller hvem har avlet duggens dråper?
२८पावसास वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
29 Av hvis liv er vel isen gått frem, og himmelens rim - hvem fødte det?
२९हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
30 Vannet blir hårdt som sten, og havets overflate stivner.
३०पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
31 Kan du knytte Syvstjernens bånd, eller kan du løse Orions lenker?
३१तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
32 Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger - kan du styre deres gang?
३२तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तऋर्षो त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
33 Kjenner du himmelens lover? Fastsetter du dens herredømme over jorden?
३३तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
34 Kan din røst nå op til skyen, så en flom av vann dekker dig?
३४तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
35 Kan du sende ut lynene, så de farer avsted, så de sier til dig: Se, her er vi?
३५तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
36 Hvem har lagt visdom i de mørke skyer, eller hvem har lagt forstand i luftsynet?
३६लोकांस शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
37 Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem,
३७ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
38 når støvet flyter sammen til en fast masse, og jordklumpene henger fast ved hverandre?
३८त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
39 Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
३९तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
40 når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
४०ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
41 Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?
४१कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवतो?

< Jobs 38 >