< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
Elihú continuó hablando.
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
“Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
“Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
“Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
“¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
“Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.

< Jobs 36 >