< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Jobs 36 >