< Jobs 34 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Eliu reprit et dit:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »

< Jobs 34 >