< Jobs 33 >

1 Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."

< Jobs 33 >