< Jobs 33 >

1 Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.

< Jobs 33 >