< Jobs 28 >

1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”

< Jobs 28 >