< Jobs 28 >

1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
人すなはち黒暗を破り極より極まで尋ね窮めて黒暗および死蔭の石を求む
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔たりて空に懸る
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
精金も之に換るに足ず銀も秤りてその價となすを得ず
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き青玉も碧玉もまた然り
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
滅亡も死も言ふ我等はその風聲を耳に聞し而已
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり

< Jobs 28 >