< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.

< Jobs 27 >