< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.

< Jobs 27 >