< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
約伯接着說:
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< Jobs 27 >