< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
约伯接着说:
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。

< Jobs 27 >