< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
約伯繼續他的言論說:
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。

< Jobs 27 >