< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Job loh amah kah thuidoeknah a huel ham te a koei tih,
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
“Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
Ka khuikah ka hiil boeih neh, ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah, ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh, hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt tih khoyin ah cangpalam loh a pom.
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.

< Jobs 27 >