< Jobs 23 >

1 Da tok Job til orde og sa:
約伯回答說:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

< Jobs 23 >