< Jobs 23 >

1 Da tok Job til orde og sa:
約伯回答說:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Jobs 23 >