< Jobs 22 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< Jobs 22 >