< Jobs 20 >

1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
»Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
3 hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
4 Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
5 at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
6 Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
7 så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
8 Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
9 Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
10 Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
11 Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
12 Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
13 sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
14 så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
15 Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
16 Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
17 Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
18 Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
19 For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
20 han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
21 Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
22 Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
23 For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
24 Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
25 Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
26 Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
27 Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
28 Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
29 Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«

< Jobs 20 >