< Jobs 19 >

1 Da tok Job til orde og sa:
ヨブこたへて曰く
2 Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
7 Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
9 Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
10 Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
19 Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
22 Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
27 han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Jobs 19 >