< Jobs 18 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.

< Jobs 18 >