< Jobs 18 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
“Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”

< Jobs 18 >