< Jobs 18 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Jobs 18 >