< Jobs 17 >

1 Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol h7585)
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
14 roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol h7585)
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)

< Jobs 17 >