< Jobs 17 >

1 Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
2 Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
3 Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
4 Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
5 Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
7 Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
9 men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
10 Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
12 Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
13 Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol h7585)
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol h7585)
14 roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
15 hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol h7585)
Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol h7585)

< Jobs 17 >