< Jobs 15 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
insolently attacking him with their shields.
27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”

< Jobs 15 >