< Jobs 15 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”

< Jobs 15 >