< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
[Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]

< Jobs 13 >