< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Aku siap mempertaruhkan nyawa!
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.

< Jobs 13 >