< Jobs 13 >

1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.

< Jobs 13 >