< Jobs 12 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
“Awan duadua a dakayo dagiti tattao; matayto ti kinasirib a kaduayo.
3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Ngem addaanak iti pannakaawat a kas kadakayo; saanak a nababbaba ngem kadakayo. Wen, siasino ti saan a makaammo kadagiti banbanag a kas kadagitoy?
4 Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Maysaak a pagkakatawaan dagiti kaarrubak—siak, nga immawag iti Dios ken sinungbatanna! Siak, a nalinteg ken awan ti pakababalawanna a tao—maysaak itan a pagkakatawaan.
5 Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Iti panunot ti tao a nanam-ay ket adda iti panangumsi para iti kinadaksanggasat; agpanpanunot isuna iti wagas a mangyeg pay iti ad-adu a kinadaksanggasat kadagiti maikagkaglis ti sakana.
6 Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Rumang-ay dagiti tolda dagiti agtatakaw, ket natalged dagiti mangpapaunget iti Dios; dagiti bukodda nga ima dagiti diosda.
7 Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Ngem ita damagem dagiti narungsot nga ayup, ket suroandaka; damagem dagiti billit kadagiti tangatang, ket ibagada kenka.
8 eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Wenno agsaoka iti daga, ket suroannaka daytoy; ibaganto kenka dagiti lames ti baybay.
9 Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Ania kadagitoy amin nga ayup ti saan a makaammo nga inaramid dagiti ima ti Dios daytoy—inikkanna ida iti biag—
10 han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
O Yahweh, siasino ti makin-iggem iti biag dagiti tunggal agbibiag a banag ken ti anges ti amin a sangkataoan?
11 Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Saan kadi a suboken ti lapayag dagiti sasao a kas iti panangraman ti dawat-dawat iti kanenna?
12 Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Ti adda iti nataengan a tao ket kinasirib; iti kinaatiddog dagiti aldaw ket pannakaawat.
13 Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Adda iti Dios ti kinasirib ken bileg; addaan isuna iti nasayaat a kapanunotan ken pannakaawat.
14 Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Kitaenyo, mangrebba isuna, ket saanen a maibangon manen; no ibaludna ti maysa a tao, awanen ti pannakawayawaya.
15 Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Kitaenyo, no pasardengenna dagiti danum, maattianan dagitoy; ket no burwanganna dagitoy, dadaelenda ti daga.
16 Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Adda kenkuana ti pigsa ken kinasirib; agpada nga adda iti pannakabalinna dagiti tattao a naallilaw ken dagiti manangallilaw.
17 Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Idalanna a sakasaka iti liday dagiti mammagbaga; pagbalinenna a maag dagiti ukom.
18 Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Ikkatenna dagiti kawar ti turay manipud kadagiti ari; barikesenna ida iti lupot.
19 Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Iyadayona dagiti papadi a sakasaka iti liday ken parmekenna dagiti nabileg a tattao.
20 Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Ikkatenna dagiti sasao dagiti tattao a mapagtalkan ken ikkatenna dagiti pannakaawat dagiti panglakayen.
21 Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Ibukbukbukna ti pananglais kadagiti prinsipe ken ikkatenna dagiti barikes dagiti napipigsa a tattao.
22 Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Ipakpakitana dagiti nauuneg a banbanag manipud iti kasipngetan ken iruarna iti lawag dagiti aniniwan nga ayan dagiti natay a tattao.
23 Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Pappapigsaenna dagiti nasion, ket daddaelenna met dagitoy; palawaenna dagiti nasion, ket idalanna met ida a kas balud.
24 Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Ik-ikkatenna ti pannakaawat manipud kadagiti panguloen dagiti tattao iti daga; pagalla-allaenna ida idiay let-ang nga awan ti dalan.
25 de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
Agarikapda iti kasipngetan nga awan ti lawag; pagdiwer-diwerenna ida a kasla nabartek a tao.

< Jobs 12 >