< Jobs 11 >

1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< Jobs 11 >