< Jobs 10 >

1 Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte.
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd?
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 siden du søker efter min misgjerning og leter efter min synd,
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd.
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet!
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig.
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd.
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 Og dette gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne:
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 var jeg skyldig, da ve mig, men var jeg uskyldig, skulde jeg dog ikke kunne løfte mitt hode, mett av skam og med min elendighet for øie;
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig;
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 du vilde føre nye vidner mot mig og øke din harme mot mig, sende alltid nye hærflokker mot mig.
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land,
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.

< Jobs 10 >