< Jeremias 29 >

1 Dette er innholdet av det brev som profeten Jeremias sendte fra Jerusalem til de gjenlevende av de eldste blandt de bortførte og til prestene og profetene og hele det folk som Nebukadnesar hadde bortført fra Jerusalem til Babel,
And these [are] [the] words of the letter which he sent Jeremiah the prophet from Jerusalem to [the] remainder of [the] elders of the exile[s] and to the priests and to the prophets and to all the people which he had taken into exile Nebuchadnezzar from Jerusalem Babylon towards.
2 efterat kong Jekonja og kongens mor og hoffmennene, Judas og Jerusalems høvdinger og tømmermennene og smedene hadde draget bort fra Jerusalem.
After went out Jeconiah the king and the queen-mother and the court-officials [the] officials of Judah and Jerusalem and the craftsman and the smith from Jerusalem.
3 Han sendte brevet med El'asa, Safans sønn, og Gemarja, Hilkias' sønn, som Judas konge Sedekias sendte til Babel, til Babels konge Nebukadnesar, og det lød således:
By [the] hand of Eleasah [the] son of Shaphan and Gemariah [the] son of Hilkiah whom he sent Zedekiah [the] king of Judah to Nebuchadnezzar [the] king of Babylon Babylon towards saying.
4 Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, til alle dem som jeg har ført bort fra Jerusalem til Babel:
Thus he says Yahweh of hosts [the] God of Israel to all the exile[s] whom I sent into exile from Jerusalem Babylon towards.
5 Bygg hus og bo i dem, plant haver og et deres frukt!
Build houses and dwell and plant gardens and eat produce their.
6 Ta eder hustruer og få sønner og døtre, og ta hustruer til eders sønner og gift bort eders døtre, så de kan få føde sønner og døtre; bli tallrike der, og bli ikke færre!
Take wives and father sons and daughters and take for sons your wives and daughters your give to husbands so they may bear sons and daughters and multiply there and may not you diminish.
7 Og søk den bys vel som jeg har bortført eder til, og bed for den til Herren! For når det går den vel, så går det eder vel.
And seek [the] welfare of the city where I have sent into exile you there towards and pray for it to Yahweh for in welfare its it will belong to you welfare.
8 For så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: La ikke eders profeter, som er iblandt eder, og eders spåmenn dåre eder, og lytt heller ikke til de drømmer som I har!
For thus he says Yahweh of hosts [the] God of Israel may not they deceive you prophets your who [are] in midst your and diviners your and may not you listen to dreams your which you [are] dreaming.
9 For falskelig profeterer de for eder i mitt navn; jeg har ikke sendt dem, sier Herren.
For with falsehood they [are] prophesying to you in name my not I sent them [the] utterance of Yahweh.
10 For så sier Herren: Når sytti år er gått til ende for Babel, vil jeg se til eder og opfylle for eder mitt gode ord, at jeg vil føre eder tilbake til dette sted.
That thus he says Yahweh if to [the] mouth will be completed for Babylon seventy year[s] I will give attention to you and I will carry out on you word my good by bringing back you to the place this.
11 For jeg vet de tanker jeg tenker om eder, sier Herren, fredstanker og ikke tanker til ulykke, å gi eder fremtid og håp.
For I I know the plans which I [am] planning on you [the] utterance of Yahweh plans of well-being and not for harm to give to you a future and a hope.
12 Og I skal påkalle mig og gå avsted og bede til mig, og jeg vil høre på eder,
And you will call on me and you will come and you will pray to me and I will listen to you.
13 og I skal søke mig, og I skal finne mig når I søker mig av hele eders hjerte.
And you will seek me and you will find [me] if you will seek me with all heart your.
14 Jeg vil la mig finne av eder, sier Herren, og jeg vil gjøre ende på eders fangenskap og samle eder fra alle de folk og alle de steder som jeg har drevet eder bort til, sier Herren, og jeg vil føre eder tilbake til det sted som jeg førte eder bort fra.
And I will let myself be found by you [the] utterance of Yahweh and I will turn back (captivity your *Qk) and I will gather you from all the nations and from all the places where I banished you there [the] utterance of Yahweh and I will bring back you to the place where I sent into exile you from there.
15 Dette skriver jeg fordi I sier: Herren har latt profeter fremstå for oss i Babel.
For you have said he has raised up for us Yahweh prophets Babylon.
16 For så sier Herren om kongen som sitter på Davids trone, og om alt folket som bor i denne by, eders brødre, som ikke har draget ut med eder blandt de bortførte -
For thus - he says Yahweh concerning the king who sits to [the] throne of David and concerning all the people which dwells in the city this countrymen your who not they went out with you in the exile.
17 så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg sender sverd, hunger og pest iblandt dem og gjør med dem som en gjør med de dårlige fikener, som ikke kan etes, fordi de er så dårlige.
Thus he says Yahweh of hosts here I [am] about to send on them the sword famine and pestilence and I will make them like figs rotten which not they will be eaten from badness.
18 Og jeg vil forfølge dem med sverd, hunger og pest, og jeg vil la dem bli mishandlet av alle jordens riker og gjøre dem til en forbannelse og en forferdelse, til spott og hån blandt alle de folkeslag som jeg driver dem bort til,
And I will pursue after them with the sword with famine and with pestilence and I will make them (into a terror *QK) to all - [the] kingdoms of the earth into a curse and into a waste and into a hissing and into a reproach among all the nations where I have banished them there.
19 fordi de ikke hørte på mine ord, sier Herren, da jeg sendte mine tjenere profetene til dem, tidlig og sent; men I vilde ikke høre, sier Herren.
Because that not they listened to words my [the] utterance of Yahweh [those] whom I sent to them servants my the prophets rising early and sending and not you listened [the] utterance of Yahweh.
20 Men hør nu I Herrens ord, alle I bortførte som jeg har sendt fra Jerusalem til Babel!
And you hear [the] word of Yahweh O all the exile[s] whom I sent from Jerusalem Babylon towards.
21 Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, om Akab, Kolajas sønn, og om Sedekias, Ma'asejas sønn, som profeterer løgn for eder i hans navn: Se, jeg gir dem i Babels konge Nebukadnesars hånd, og han skal drepe dem for eders øine.
Thus he says Yahweh of hosts [the] God of Israel concerning Ahab [the] son of Kolaiah and to Zedekiah [the] son of Maaseiah who are prophesying to you in name my falsehood here I - [am] about to give them in [the] hand of Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and he will strike down them to eyes your.
22 Og fra dem skal alle Judas bortførte som er i Babel, hente en forbannelse og si: Herren gjøre med dig som med Sedekias og med Akab, som Babels konge stekte i ilden,
And it will be taken from them a curse by all [the] exile[s] of Judah who [are] in Babylon saying may he make you Yahweh like Zedekiah and like Ahab whom he roasted them [the] king of Babylon in the fire.
23 fordi de gjorde en skjendig gjerning i Israel og drev hor med hverandres hustruer og talte løgnaktige ord i mitt navn, noget jeg ikke hadde befalt dem; og jeg vet det og er vidne, sier Herren.
Because that they did folly in Israel and they committed adultery [the] wives of neighbors their and they spoke a word in name my falsehood which not I commanded them and I ([am he] who knows *QK) and a witness [the] utterance of Yahweh.
24 Og til nehelamitten Semaja skal du si:
And to Shemaiah the Nehelamite you will say saying.
25 Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Du har sendt brev i ditt eget navn til alt folket i Jerusalem og til presten Sefanja, Ma'asejas sønn, og til alle prestene og sagt:
Thus he says Yahweh of hosts [the] God of Israel saying because that you you sent in own name your letters to all the people which [is] in Jerusalem and to Zephaniah [the] son of Maaseiah the priest and to all the priests saying.
26 Herren har satt dig til prest i presten Jojadas sted, forat det skal være tilsynsmenn i Herrens hus over alle som er fra vettet og gir sig av med å profetere, så du kan legge dem i blokk og bånd.
Yahweh he has made you priest in place of Jehoiada the priest to be overseers [the] house of Yahweh to every person [who] is mad and [who] prophesies and you will put him into the stock[s] and into the iron collar.
27 Hvorfor har du da ikke refset Jeremias fra Anatot, som gir sig av med å profetere for eder?
And therefore why? not have you rebuked Jeremiah the Anathothite who is prophesying to you.
28 For han har sendt brev til oss i Babel og sagt: Det vil vare lenge; bygg hus og bo i dem, plant haver og et deres frukt!
For since he has sent to us Babylon saying [will be] a long [time] it build houses and dwell and plant gardens and eat produce their.
29 Og presten Sefanja leste op dette brev for profeten Jeremias.
And he read aloud Zephaniah the priest the letter this in [the] ears of Jeremiah the prophet.
30 Da kom Herrens ord til Jeremias, og det lød så:
And it came [the] word of Yahweh to Jeremiah saying.
31 Send bud til alle de bortførte og si: Så sier Herren om nehelamitten Semaja: Fordi Semaja har profetert for eder uten at jeg har sendt ham, og har fått eder til å sette eders lit til løgn,
Send to all the exile[s] saying thus he says Yahweh concerning Shemaiah the Nehelamite because that he has prophesied to you Shemaiah and I not I sent him and he has made rely you on falsehood.
32 derfor sier Herren så: Se, jeg hjemsøker nehelamitten Semaja og hans ætt; ingen av hans ætt skal få bo blandt dette folk, og han skal ikke få se det gode jeg gjør for mitt folk, sier Herren; for han har preket frafall fra Herren.
Therefore thus he says Yahweh here I [am] about to visit [judgment] on Shemaiah the Nehelamite and on offspring his not he will belong to him anyone - dwelling - in among the people this and not he will look on the good which I [will be] doing for people my [the] utterance of Yahweh for rebellion he has spoken on Yahweh.

< Jeremias 29 >