< Jakobs 3 >

1 Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
Not many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
2 For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle his entire body as well.
3 Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.
Behold, we put bits into the mouths of horses so that they will obey us, and we guide their entire bodies.
4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
Or take ships for example, though they are so large and driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the inclination of the pilot directs.
5 Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!
In the same way, the tongue is a small member, yet it makes great boasts. Consider how great a forest a little fire kindles.
6 Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire. The tongue is placed among our members as a world of unrighteousness, staining the entire body, setting the course of life on fire, and itself being set on fire by hell. (Geenna g1067)
7 For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;
Every species of beast, bird, reptile, and sea creature can be tamed and has been tamed by man,
8 men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
but no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
With it we bless God our Father, and with it we curse men, who are made in God's likeness.
10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, this ought not to be so.
11 Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
Does a spring pour out fresh water and bitter water from the same opening?
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
Can a fig tree, my brothers, produce olives, or a grapevine figs? In the same way, no spring can produce both salt water and fresh water.
13 Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show that his works are done with the gentleness that comes from wisdom.
14 Men har I besk avind og trettesyke i eders hjerter, da ros eder ikke mot sannheten og lyv ikke mot den!
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast or deny the truth.
15 Denne visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig, djevelsk;
This is not the wisdom that comes down from above; rather, it is earthly, unspiritual, and demonic.
16 for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
17 Men den visdom som er ovenfra, er først og fremst ren, dernæst fredsommelig, rimelig, eftergivende, full av barmhjertighet og gode frukter, uten tvil, uten skrømt.
But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, easily entreated, full of mercy and good fruits, impartial, and unhypocritical.
18 Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

< Jakobs 3 >