< Jakobs 3 >

1 Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
Be not many [of you] teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
2 For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
3 Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.
Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
5 Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
6 Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell. (Geenna g1067)
7 For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;
For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
8 men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
but the tongue can no man tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
11 Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
Doth the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither [can] salt water yield sweet.
13 Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
14 Men har I besk avind og trettesyke i eders hjerter, da ros eder ikke mot sannheten og lyv ikke mot den!
But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
15 Denne visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig, djevelsk;
This wisdom is not [a wisdom] that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
16 for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
17 Men den visdom som er ovenfra, er først og fremst ren, dernæst fredsommelig, rimelig, eftergivende, full av barmhjertighet og gode frukter, uten tvil, uten skrømt.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
18 Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

< Jakobs 3 >