< Jakobs 3 >

1 Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
Sopi deitahte, mitampi hi houbunga mihilin pang hih un, ajeh chu ahila pangho chunga thutanna chu gihjo cheh ding ahi.
2 For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
Ahimongin, eiho jousen suhkhel tampi ineijiuve. Ajeh chu eihon ileiyu kithunun jou leuhen, eiho chamkim ihi dingu ahi chule thil danga jong kitim jou ihi dingu ahi.
3 Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.
Eihon sakol lentah khu idei dei nauva ichesah theina dinguvin akamdal ikoipeh uvin ahi.
4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
Chule Kong innei lenpitah jong chu ahehna neocha a chu atolpan achesah nomna lam lama aheiya, hui hat jongleh athunun ahi.
5 Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!
Hitobang maa chu lei hi thil neocha thil thupi tahtah ho seithei hiya ahi. Ahin mei-am neocha khat in gammang lentah akah lhah jengthei chu ahi.
6 Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede. (Geenna g1067)
Chule leigui hi mei kong tobang ahi. Hiche hi vannoi gitlouna dimset, natahsa pumpi suboh ahi. Hiche hin nahinkho pumpi meiya ahalthei, ajeh chu hiche hin meidil meikou chu akahsah ahi. (Geenna g1067)
7 For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;
Miho hin ganhing jouse, vacha ho, a-op a kitholho chule ngaho avah ngoi theicheh-e,
8 men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
Hinlah koiman lei hi avah ngoi joupoi. Hiche hi kicholdo theilou le gilou, thina thei gu dimset ahi.
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
Khatvei kom le hiche hin IPakaiyu le Pachu avahchoiyin, chule khatvei kom le Pathen lima kisem chu agaosap jin ahi.
10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
Chutia chu kamhom khat ma a kona chu phatthei bohna le gaosapna hung kisunglha khom jia ahi.
11 Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
Twinah khat a kona chu twi thengsel le twi kha putdoh khom ngaiyem?
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
Theichang phungin olive ga asodoh theija ahilouleh leng piguiyin theichang ga asodoh theiyem? Ahipoi, nangman twitheng chu chitwiya konin nathaldoh thei poi.
13 Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
Nangma nachih a chule Pathen lamlhah ho chu nahet a ahileh, jabolna lama hinkho naman chu aphotchenna hihen chule chihna a kona natohpha kineosahna hinsodoh hen.
14 Men har I besk avind og trettesyke i eders hjerter, da ros eder ikke mot sannheten og lyv ikke mot den!
Hinlah nanghon kithangthip tona naneiyuva chule nalunguva chang phatchomna hollea nahiuleh, thutah lekhuna a kiletsahna pum le jouvin thu seihih un.
15 Denne visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig, djevelsk;
Ajeh chu kithangthip le chang phatchomna holna ho hi Pathen'a hungkon chihna chu ahipoi. Hiti hohi leiset thudol, lhagao thu hilou chule lhagao gilouva kon joh ahi.
16 for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
Ajeh chu, kimit thipna le chang phatchomna umna mun a chu phatlouna jouse le kitomona namu ding ahi.
17 Men den visdom som er ovenfra, er først og fremst ren, dernæst fredsommelig, rimelig, eftergivende, full av barmhjertighet og gode frukter, uten tvil, uten skrømt.
Hinlah, chunga kona chihna hi amasapen a atheng ahi. Chujongleh chamna ngaichatna, phat jousea lungneng, chule midang thua jong nung nom tina ahi. Khotona dimset le thilpha bolna asodoh in ahi. Koima lama langkaina aneipon chule lungdih pun aum jinge.
18 Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
Chule kicham ding deiho dinga chamna muchi kitu ding chule chonphatna tohga chu amuding ahitai.

< Jakobs 3 >