< Esaias 34 >

1 Kom hit, I hedningefolk, og hør, og I folkeslag, gi akt! Jorden høre og det som fyller den, jorderike og alt som gror der!
Come close, you nations, and listen! You peoples, pay attention! Hear these words everyone who lives on earth, and all that comes from it!
2 For Herrens vrede er over alle hedningefolkene, og hans harme over all deres hær; han slår dem med bann, overgir dem til å slaktes ned.
The Lord's anger is against all the nations and his fury is against all their armies. He will completely destroy them; he will have them slaughtered.
3 Og de som blir drept, skal slenges bort, og stanken av deres døde kropper skal stige op, og fjellene skal flyte av deres blod.
Those who are killed won't be buried; the stink of their bodies will rise; mountains will be washed away with their blood.
4 Og hele himmelens hær skal smuldre bort, og himmelen rulles sammen som en bokrull, og all dens hær skal visne og falle ned, som bladet faller av vintreet og det visne løv av fikentreet.
The sun, moon, and stars of heaven will fade away, and the skies will be rolled up like a scroll. All the stars will fall like dried-up leaves from a vine, like dried-up figs from a fig tree.
5 For mitt sverd er blitt drukkent i himmelen; se, det skal fare ned over Edom til dom, over det folk jeg har slått med bann.
After my sword has finished what it has to do in the heavens, it will come down on Edom, on the people I have doomed for destruction.
6 Herrens sverd er fullt av blod, gjødd med fett, med blod av lam og bukker, med nyrefett av værer; for en offerslakting holder Herren i Bosra og en stor slakting i Edoms land.
The sword of the Lord is coated in blood and covered with fat—the blood of lambs and goats, and the fat of rams' kidneys. For there is a sacrifice for Lord happening in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
7 Og villokser skal styrte sammen med dem, og stuter sammen med sterke okser, og deres land skal bli drukkent av blod, og deres jord gjødd med fett;
Wild ox will fall with them, the young bulls along with the mature ones. Their land will be soaked with blood, and their soil soaked with fat.
8 for fra Herren kommer en hevnens dag, et gjengjeldelsens år for Sions sak.
For the Lord has a day of punishment, a year of retribution, for the trouble caused to Zion.
9 Og Edoms bekker skal bli til bek, og dets jord til svovel; dets land skal bli til brennende bek.
Edom's streams will be turned into tar, its soil into sulfur, and her land will become burning tar!
10 Hverken natt eller dag skal det slukne, til evig tid skal røken av det stige op; fra slekt til slekt skal det ligge øde, aldri i evighet drar nogen igjennem det.
The fire will burn day and night, and will never go out, its smoke will rise forever. From one generation to the next it will remain desolate—people won't ever go there again.
11 Pelikan og pinnsvin skal eie det, og hubro og ravn skal bo i det, og han skal utspenne over det ødeleggelsens målesnor og tilintetgjørelsens lodd.
The desert owl and screech owl will take it over, and the eagle owl and raven will live there. The Lord will stretch out over Edom a measuring line of destruction and a plumb line of desolation.
12 Det er ingen fornemme der, som kan utrope nogen til konge, og med alle dets fyrster er det forbi.
Its nobles won't have anything to call a kingdom; all its princes will be gone.
13 Torner skal skyte op i dets palasser, nesler og tistler i dets festninger, og det skal være en bolig for sjakaler, et sted for strutser.
Thorns will grow over its palaces; weeds and thistles will take over its fortresses. It will be a place where jackals live, a home for owls.
14 Ville hunder og andre ørkendyr skal møtes der, og raggete troll skal rope til hverandre; ja, der slår Lilit sig til ro og finner sig et hvilested.
It will be a meeting place for desert animals and hyenas, and wild goats will call to each other there. Night animals will settle there and find a place to rest.
15 Der bygger pilormen rede og legger egg og klekker ut unger og samler dem i sin skygge; ja, der samler gribbene sig sammen.
There the owl will build its nest, lay and hatch its eggs, and raise its chicks in the shade of its wings. It has become a roost for birds of prey, each one with its mate.
16 Se efter i Herrens bok og les! Ikke ett av disse dyr skal mangle, det ene skal ikke savne det annet; for hans munn byder det, og hans Ånd samler dem,
Look in the scroll of the Lord and read what it says: Not a single one of these will be missing its mate, for the Lord has ordered this to happen, and his Spirit has gathered them together.
17 og han kaster lodd for dem, og hans hånd tildeler dem det med målesnor; til evig tid skal de eie det, fra slekt til slekt skal de bo i det.
He assigns them their territories, he divides up the land for them using a measuring line. These birds and animals will own it forever, from one generation to the next.

< Esaias 34 >