< 1 Mosebok 7 >

1 Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
And the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion.
2 Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
Of all clene beastes take vnto the. vij. of every kynde the male and hys female And of vnclene beastes a payre the male and hys female:
3 likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
lykewyse of the byrdes of the ayre vij. of every kynde male and female to save seed vppon all the erth.
4 For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
For. vij. dayes hence wyll I send rayne vppo the erth. xl. dayes and. xl. nyghtes and wyll dystroy all maner of thynges that I haue made from of the face of the erth.
5 Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
And Noe dyd acordynge to all yt the lorde comaunded hym:
6 Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
and Noe was. vi. hundred yere olde when the floud of water came vppon the erth:
7 Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
and Noe went and his sonnes and his wyfe and his sonnes wyves wyth hym in to the arke from the waters of the floud.
8 Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
And of clene beastes and of beastes that ware vnclene and of byrdes and of all that crepeth vppo the erth
9 gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
came in by cooples of every kynde vnto Noe in to the arke: a male and a female: even as God commaunded Noe.
10 Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
And the seventh daye the waters of the floud came vppon the erth.
11 I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
In the. vi. hundred yere of Noes lyfe in the secode moneth in the. xvij daye of the moneth yt same daye were all the founteynes of the grete depe broken vp and the wyndowes of heave were opened
12 og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
ad there fell a rayne vpon the erth. xl. dayes and. xl. nyghtes.
13 På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
And the selfe same daye went Noe Sem Ham and Iapheth Noes sonnes and Noes wyfe and the. iij. wyues of his sonnes wyth them in to the arke:
14 de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
both they and all maner of beastes in their kide and all maner of catell in their kynde and all maner of wormes that crepe vppon the erth in their kynde and all maner of byrdes in there kynde. and all maner off foules what soever had feders.
15 Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
And they came vnto Noe in to the arke by cooples of all flesh yt had breth of lyfe in it.
16 Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
And they that came came male ad female of every flesh acordige as God comaunded hym: and ye LORde shytt the dore vppo him
17 Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
And the floud came. xl. dayes and. xl. nyghtes vppon the erth and the water increased and bare vp the arcke ad it was lifte vp from of the erth
18 Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
And the water prevayled and increased exceadingly vppon the erth: and the arke went vppo he toppe of the waters.
19 Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
And the waters prevayled excedingly above mesure vppo the erth so that all the hye hylles which are vnder all the partes of heaven were covered:
20 Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
eve. xv. cubytes hye prevayled the waters so that the hylles were covered.
21 Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
And all fleshe that moved on the erth bothe birdes catell and beastes perisshed with al that crepte on the erth and all men:
22 Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
so that all that had the breth of liffe in the nostrels of it thorow out all that was on drye lond dyed.
23 Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
Thus was destroyed all that was vppo the erth both man beastes wormes and foules of the ayre so that they were destroyed from the erth: save Noe was reserved only and they that were wyth hym in the arke.
24 Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.
And the waters prevayled vppon the erth an hundred and fyftye dayes.

< 1 Mosebok 7 >

The Great Flood
The Great Flood