< 1 Mosebok 36 >

1 Dette er Esaus eller Edoms ætt.
以掃就是以東,他的後代記在下面。
2 Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
3 og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
4 Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
5 og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
7 For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
8 Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
9 Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
10 Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
11 Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
12 Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
13 Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
14 Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
15 Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16 stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
17 Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
18 Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
19 Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
20 Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21 og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
22 Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
23 Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
24 Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
25 Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26 Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
27 Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
28 Dette var Disans sønner: Us og Aran.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
29 Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30 stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
31 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
32 Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
34 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
35 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
36 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
37 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
38 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
39 Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
40 Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)

< 1 Mosebok 36 >