< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Usal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Seba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.

< 1 Mosebok 10 >