< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimaèl, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< 1 Mosebok 10 >