< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Aduram, Uzal, Décla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Ebal, Abimaël, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< 1 Mosebok 10 >