< Esras 2 >

1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Sefatia asefo 372
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
Arah asefo 775
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Elam asefo 1,254
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
Satu asefo 945
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Sakai asefo dodow yɛ 760
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
Bani asefo dodow yɛ 642
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
Adin asefo dodow yɛ 454
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
Besai asefo dodow yɛ 323
18 Joras barn, hundre og tolv;
Yora asefo dodow yɛ 112
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 Gibbars barn, fem og nitti;
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 Netofas menn, seks og femti;
Netofafo dodow yɛ 56
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
Anatotfo dodow yɛ 128
24 Asmavets barn, to og firti;
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
29 Nebos barn, to og femti;
Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 Immers barn, tusen og to og femti;
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 Harims barn, tusen og sytten.
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
Keros, Siaha, Padon,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Resin, Nekoda, Gasam,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
Usa, Paseah, Besai,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
Asna, Meunim, Nefisi,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Barkos, Sisera, Tema,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
Nesia ne Hatifa.
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.

< Esras 2 >